▲项目区位图 ©SZ-ARCHITECTS Project location ©SZ-ARCHITECTS
本项目为事务所首个项目。位于南京秦淮区老城区内。初次来到项目地被城区内保留完好的烟火气所吸引。业主承租了其中4栋老建筑,希望将自身品牌中多元化业态融入其中,重新焕发其魅力。
This project is the first project of the firm. It is in the old city of Nanjing Qinhuai District. When I first came to the project site, I was attracted by the well-preserved atmosphere of the city. The owner has leased four of the old buildings and hopes to revive the charm of the buildings by incorporating diverse businesses from his own brand.
▲小西湖鸟瞰 ©Mata Okawa View of Xiaoxihu ©Mata Okawa
四栋建筑,其中两栋为单层木结构双坡建筑,木结构与建筑砖墙保存情况良好;另外两栋为多层砖混结构,室内开间非常局促,仅有3米,室内层高也非常有限,楼板之间也仅有2.6米。
Of the four buildings, two of them are single-story wood-frame double-slope buildings with well-preserved wood structures and building brick walls; the other two are multi-story brick buildings with very limited interior openings of only 3 meters and very limited interior floor heights, with only 2.6 meters between the floor plates.
▲29号楼外立面 ©Mata Okawa Facade of building29 ©Mata Okawa
我们面临的最大挑战在于如何解决新型业态所需要的连续大尺度空间与现有建筑狭小空间的矛盾。同时需要重新组织不同业态之间的动线,既能保证商业店铺所需求的大人流量又顾及到酒店住宿时的隐私。
The biggest challenge we faced was how to solve the conflict between the continuous large-scale space required by the new business and the small space of the existing building. At the same time, we needed to reorganize the movement lines between the different businesses to ensure the flow of people required by the commercial stores while considering the privacy of the hotel accommodation.
▲功能分析图 ©SZ-ARCHITECTS Function diagram ©SZ-ARCHITECTS
我们从南京人土风貌入手,前期做了大量时间的实地考察。设计团队参观了南京传统私家民宅的代表——甘煕宅第。其多进穿堂式的空间格局,1米左右的窄门串联相邻空间,形成层层嵌套的空间序列及严谨的南北轴线给团队带来了很大的启发,试图借鉴其空间格局解决本次设计难题。
We started from Nanjing’s local landscape and spent a lot of time on site visits. The design team visited the Ganshi Residence, a representative of traditional private houses in Nanjing. The spatial pattern of the house, with its multi-storey intersection, narrow doors of about 1 meter connecting adjacent spaces, forming a sequence of nested spaces and a strict north-south axis, inspired the team. The team was inspired by its spatial pattern and whether we could learn from it to solve this design problem.
▲甘熙宅第照片 ©SZ-ARCHITECTS Site photo ©SZ-ARCHITECTS
设计团队通过研究实体手工模型后,决定在处理29、31号楼底层室内商业空间时,在垂直于东西向的墙面上设置多个连续的大小不一的门洞,不对原始结构进行破坏的同时又能有效地控制整体项目预算。
After the design team studied the physical hand model, it was decided that when dealing with the interior commercial space on the ground floor of buildings 29 and 31, multiple continuous door openings of different sizes were set up on the walls perpendicular to the east-west direction, so as not to damage the original structure while effectively controlling the overall project budget.
▲模型照片 ©SZ-ARCHITECTS Model photo ©SZ-ARCHITECTS
同时拆除原有29号楼中间及31号楼两侧的三部原始楼梯,打破原有的平层空间,形成新的挑空中庭,将阳光从顶层引入底层,解决建筑中部底层的采光不足、空间压抑等问题;并且作为楼层之间的过渡空间,使得不同楼层之间的人和景色互相渗透穿插,创造出符合现代商业需求的体验空间。
At the same time, the original three staircases in the middle of Building 29 and both sides of Building 31 are removed to break the original flat floor space and form a new atrium, which brings sunlight from the top floor to the bottom floor and solves the problems of insufficient light and depressed space in the middle and bottom floors of the building; and as a transition space between floors, it makes people and scenery between different floors penetrate and intersperse each other, creating an experience space that meets the needs of modern business.
▲开洞分析图 ©SZ-ARCHITECTS Holes diagram ©SZ-ARCHITECTS
通过与结构方多次现场勘测、复核计算、反复调整后,新设置的门洞形成了全新的室内动线,将酒店前台、咖啡厅、餐厅等不同的商业组织起来,形成多条东西向贯穿的空间序列。不同的商业空间沿着一条轴线逐次展开,在四栋建筑内部中营造出洞内有景、景中有洞的空间体验。
Through repeated on-site surveys with the structural party, review calculations and repeated adjustments, the newly set doorway forms a new indoor dynamic line, organizing different commercial such as hotel reception, café and restaurant, forming multiple east-west running spatial sequences. Different commercial spaces unfold one by one along one axis, creating a spatial experience of a cave within a cave and a cave within a cave within a cave in the interior of the four buildings.
▲中餐厅 ©朱润资Chinese Restaurant ©Runzi Zhu
在建筑门窗的设计上,尽可能使建筑以开放的姿态融入周边社区。底层餐饮区立面采用大量开启式的玻璃门窗,模糊室内外界限,将内部商业空间拓展至外部街区,丰富业态的经营区域和模式。
In the design of the building doors and windows, the building is integrated into the surrounding community with an open attitude as much as possible. Many open glass doors and windows are used on the ground floor restaurant façade, blurring the boundary between interior and exterior, expanding the internal commercial space to the external neighborhood, and enriching the business areas and modes of the business.
▲31号楼咖啡厅上折窗 ©Mata Okawa Large operatable windows of building31 ©Mata Okawa
▲穿孔金属板栏杆 ©Mata Okawa Perforated metal handrail ©Mata Okawa
▲29号楼咖啡店外立面 ©Mata Okawa Facade of building29 ©Mata Okawa
▲29号楼咖啡店外立面 ©Mata Okawa Facade of building29 ©Mata Okawa
建筑二至四层为酒店客房,共有44间客房。在设计酒店公共空间时,我们试图凸显老式居民楼的建筑特色,打破现代酒店较为常见的封闭式走廊,保留原始半开敞式的公共走廊,希望客人能体验到老城区的生活方式。
The second to fourth floors of the building are hotel rooms, with a total of 44 rooms. When designing the public space of the hotel, we tried to highlight the architectural features of the old residential buildings, breaking the closed corridors more common in modern hotels and retaining the original semi-open public corridors, hoping that guests can experience the lifestyle of the old town.
▲31号楼北侧酒店半开敞式走廊 ©Mata Okawa Corridor of building31 ©Mata Okawa
▲29号楼北侧酒店半开敞式走廊 ©Mata Okawa Corridor of building29 ©Mata Okawa
由于老式建筑开间狭小无法满足现代酒店客房的舒适性要求,设计延续了公区连续开洞的手法,将每个3米x3米的开间合并成6米x3米的套间,可满足家庭套房、大床房、标间等多种房型需求。
As the old building with small openings cannot meet the comfort requirements of modern hotel rooms, the design continues the technique of continuous openings in the public area, combining each 3m x 3m openings into 6m x 3m suites, which can meet the needs of various room types such as family suites, large bedrooms and standard rooms.
▲31号楼三层套房 ©Mata Okawa Guestroom of building31 ©Mata Okawa
▲31号楼三层套房 ©Mata Okawa Guestroom of building31 ©Mata Okawa
在原有坡屋面的基础上,顶层客房一侧吊顶基本延原有坡度铺设,另一侧用于隐藏消防、水电、空调等设备管线,形成不对称的新坡顶。同时部分客房则直接保留原有阁楼夹层,设计成亲子房。通过不同色彩的碰撞与拼接让空间更具活力,像家一样的低矮阁楼增加了儿童空间的趣味性。
Based on the original slope roof, the ceiling of the top floor guest rooms is basically laid on the original slope, and the other side is used to hide the fire, water and electricity, air conditioning and other equipment pipelines, forming an asymmetrical new slope roof. At the same time, some of the guest rooms directly retain the original attic mezzanine and are designed as parent-child rooms. The collision and splicing of different colors make the space more dynamic, and the low loft like home increases the fun of children’s space.
▲29号楼四层阁楼客房 ©Mata Okawa Loft rooms of building29 ©Mata Okawa
新增楼梯和中庭巧妙地在公共交通动线中穿插交汇,创造出新的公共空间,客人可以在此休憩娱乐。
The new staircase and atrium are cleverly interspersed with public transportation routes, creating new public spaces where guests can relax and play.
▲31号楼公共楼梯 ©Mata Okawa Public staircase of building31 ©Mata Okawa
▲29号楼三层中庭 ©Mata Okawa Atrium on the 3rd floor of building29 ©Mata Okawa
▲29号楼一层中庭 ©Mata Okawa Atrium on the 1st floor of Building29 ©Mata Okawa
一层的商业空间通过裸露出原有的木结构屋顶、预制板、后期加固时所采用的混凝土梁以及角铁等构件,尽量凸显出原始建筑的个性。
The commercial space on the first floor is designed to bring out the character of the original building by exposing the original wooden roof and prefabricated panels, as well as the concrete beams and angle iron used in the later reinforcement.
▲中餐厅 ©朱润资 Chinese Restaurant ©Runzi Zhu
▲中餐厅 ©朱润资 Chinese Restaurant ©Runzi Zhu
餐厅保留了一面斑驳的老墙面,业主邀请了艺术家魏全儒先生根据现有破损墙面进行壁画创作,得到了出其不意的效果。带有时间痕迹的混凝土梁与肌理丰富的米色水磨石涂料、木饰面,裸露的灯具及设备管道,不同时间的物件互相碰撞,又保留统一的质朴格调,在老建筑里诉说着新的故事。
The restaurant retains an old, mottled wall, and the owner invited Mr. Quanru Wei, an artist, to create a mural based on the existing damaged wall to get an unexpected effect. The concrete beams with traces of time and rich texture of beige terrazzo paint and wood veneer, exposed lamps and equipment pipes, objects from different times collide with each other and retain a unified rustic tone, telling a new story in the old building.
▲中餐厅 ©朱润资 Chinese Restaurant ©Runzi Zhu
▲29号楼西餐厅 ©Mata Okawa Restaurant of building29 ©Mata Okawa
咖啡厅的墙裙选用了拆迁时留下的废弃木门作为材料,搭配手工打磨的浅色批砂墙面,契合了咖啡店所需求的复古主题。
The wainscoting of the café is made of discarded wooden doors left over from the demolition, and the hand-polished light-colored sanding wall surface fits the retro theme demanded by the café.
▲29号楼咖啡店 ©Mata Okawa Coffee store of building29 ©Mata Okawa
▲29号楼咖啡店 ©Mata Okawa Coffee store of building29 ©Mata Okawa
设计团队拆除了阳台上原有居民搭建的门窗,增设了直径5mm的金属圆管,使其高度满足建筑规范的同时又最大程度保留了原始建筑外立面风貌。
The design team removed the windows and doors built by the original residents on the balcony and installed additional 5mm diameter metal round tubes to make the height meet the building code while preserving the original building facade to the greatest extent.
▲29号楼阳台新增5mm钢件 ©Mata Okawa Railing of building29 ©Mata Okawa
▲29号楼阳台新增5mm钢件 ©Mata Okawa Railing of building29 ©Mata Okawa
▲29号楼外立面 ©Mata Okawa Facade of building29 ©Mata Okawa
花迹文旅项目作为小西湖的地标之一,它既承载了周边居民的社区生活,也吸引越来越多的青年群体涌入,使得老城区不断地焕发出新活力。
As one of the landmarks of Little West Lake, the Flower Trails Cultural Tourism Project carries the community life of the surrounding residents and attracts more and more youth groups, making the old town constantly rejuvenated.
▲29号楼镜面花园 ©Mata Okawa Mirror garden of building29 ©Mata Okawa
▲老城区内眺望29号楼 ©Mata Okawa View of building29 from the old town ©Mata Okawa
▲一层平面图 ©SZ-ARCHITECTS 1st plan ©SZARCHITECTS
▲二层平面图 ©SZ-ARCHITECTS 2nd plan ©SZ-ARCHITECTS
▲三层平面图 ©SZ-ARCHITECTS 3rd plan ©SZ-ARCHITECTS
▲四层平面图 ©SZ-ARCHITECTS 4th plan ©SZ-ARCHITECTS
项目信息——
项目名称:南京小西湖花迹文旅项目室内改造
项目地址:中国江苏省南京市秦淮区马道街
室内面积:4288m²
项目设计年份:2019年11月-2020年11月
项目完成年份: 2021年12月
室内设计:实在建筑工作室
主创建筑师:张志坤
设计团队:刘悦,徐桦,梁鑫,于振鹏,叶鑫凯,孔德勇
委托方:南京花迹文旅
摄影师:大川又Mata Okawa, 朱润资
编辑:张志坤
翻译:李爽