2020年9月9日,英国摇滚传奇——滚石乐队,在伦敦“摇摆的六零年代”的中心卡纳比街开设了全球首家旗舰店,“RS No.9 Carnaby”将成为全世界所有滚石歌迷的朝圣地。

Die legendäre Rock‘n’Roll-Band The Rolling Stones hat ihren ersten Flagship-Store eröffnet. Als Standort wurde die Carnaby Street – das Herz von Londons „Swinging Sixties“ – gewählt. „RS No. 9 Carnaby“ soll Kult-Location für Fans aus aller Welt werden.该旗舰店是滚石乐队与品牌管理公司Bravado合作创立的,后者隶属于环球音乐集团旗下。除了已有的官方系列产品,店内还增设了新的产品系列,包括男装、女装、童装及配饰。此外,RS No.9 Carnaby还有与其它品牌联名推出的单品,比如与法国Chateau Baccarat合作的刻有乐队标志性大舌头图案的玻璃器皿系列,包括酒瓶、酒杯、香槟杯、果汁杯和啤酒杯。

Der Store wurde in Zusammenarbeit mit Bravado, dem Merchandise- und Brandmanagement-Unternehmen der Universal Music Group, gegründet. Neben bereits etablierten Fanartikeln bietet er ein neues Modelabel mit Damen-, Herren- und Kindermode, Accessoires sowie mehrere kollaborative Produktreihen, u. a. in Zusammenarbeit mit der französischen Luxusmarke Chateau Baccarat. Weingläser und -karaffen, Champagnerflöten, Becher und Biergläser sind mit dem Stones-Logo graviert. 金属造型的带有嘲讽意味的大舌头,是店铺空间的重要元素。其它高端联名产品,还包括与时尚品牌The Soloist合作的椅子和围巾,与瑞典品牌Stutterheim合作的雨衣和帽子。此外,这里还有一个专门的定制T恤柜台。

Der ikonische Mund mit ausgestreckter Zunge ist zugleich prägendes Element der Store-Gestaltung, nicht zuletzt als metallische Skulptur. Weitere exklusive Produkte sind Stühle und Schals des Labels The Soloist sowie Regenmäntel und Hüte der schwedischen Brand Stutterheim. Darüber hinaus gibt es eine T-Shirt-Customizing-Station.滚石商店记录了乐队几十年的摇滚历程。“Stones Red”(摇滚红)也成为了Pantone官方认证的颜色。从黑色的天花板,延伸到整个空间,到处可见乐队标志性的红色和黑色。

Der Store dokumentiert die lange Rock-Geschichte der Band. Das „Stones Red“ wurde nun sogar zu einer offiziellen Pantone-Farbe. Das charakteristische Rot und Schwarz durchziehen die gesamte Einrichtung, beginnend mit der schwarzen Decke.玻璃地板上印着歌词,试衣间以“Exile on Main Street”和“Some Girls”专辑的封面做装饰。橱窗里设有世界首创的声波装置,播放着1966年发行的热门单曲“Paint it 。5个90英寸的大屏幕上,放映着乐队过去的影像资料,配置了英国高端品牌Bowers & Wilkins的扬声器,效果超乎寻常。

Auf dem Glasboden sind Songtexte zu lesen, die Umkleidekabinen schmücken die Albumcover von „Exile on Main Street“ und „Some Girls“. Die Fenster verfügen über eine Soundwave-Installation, die von der Gegenwart bis zum 1966 erschienenen Song „Paint it Black“ zurückreicht. Wie nicht anders zu erwarten, sind Ton, Bild und Beleuchtung generell wichtige Komponenten des Geschäfts. Fünf 90-Zoll-Bildschirme zeigen Filmmaterial aus der gesamten Band-Geschichte – Lautsprecher der britischen High-End-Marke Bowers & Wilkins sorgen für die gebührende Akustik.  令“滚石”触手可及,成立“RS No.9 Carnaby”的想法早在两年前就产生了。商店本来打算在今年夏天开业,由于疫情的原因耽搁了。滚石乐队和Bravado方面都表示,该品牌是经过多年规划、数十年沉淀才得以呈现的全球知名品牌之一。乐队主唱Mick Jagger在开业时强调,“这不是一家快闪商店”。Bravado的总经理David Boyne也表示:“店铺的目标是将滚石实体化,它将为歌迷和顾客,开启一场探险之旅。我们希望在当下这个极具挑战性的商业环境里,创造一个良好的开端。” Bravado的首席执行官Mat Vlasic说:‘RS No.9 Carnaby’将会持续更新,它是该领域第一家专注于艺术家的商店。”

Die Idee zu „RS No. 9 Carnaby“ entstand bereits vor fast zwei Jahren. Die Eröffnung sollte ursprünglich in diesem Sommer stattfinden, bevor Covid-19 Bau und Start verzögerte. Sowohl Band als auch Bravado sehen den Store als langfristiges Engagement und als Element zur Stärkung der Einzelhandelsszene. In einem Video zur Eröffnung betonte Bandleader Mick Jagger: „Dies ist kein Pop-up-Shop.“ David Boyne, Geschäftsführer von Bravado, sagt: „Hauptziel ist es, die Rolling Stones erfahrbar zu machen. Es geht darum, dem Fan, dem Kunden eine Entdeckungsreise zu ermöglichen. Wir möchten eine wirklich starke, positive Botschaft auf den Markt bringen, gerade in der herausfordernden aktuellen Zeit, in der einige Einzelhändler ihre Geschäfte schließen.“ Mat Vlasic, CEO von Bravado, kündigt an: „’RS No. 9 Carnaby’ wird sich permanent verändern. Es ist der erste Store dieser Art, der sich auf Künstler konzentriert.“