味浓香永,醉乡路、成佳境。
——黄庭坚《品令·茶词》

The flavor is strong and fragrant. Drunken Country Road,Chengjiajing.
——Huang Tingjian’s “Pin Ling·Tea Ci”

在远离尘世的西湖畔,寻一处小院 —— 皇觅楼,短暂安放身心,在天、地、林间,在茶香清韵间,舒展心性。小院的自然静美,藏着对“茶”文化的独特理解。
On the bank of the West Lake, far away from the world, find a small courtyard – Huangmi Building, where you can rest your body and mind for a short time, and stretch your mind and nature among the sky, the earth, the forest, and the fragrance of tea. The natural and quiet beauty of the small courtyard hides a unique understanding of the “tea” culture.

寻浮生半日
Seeking Floating Life for half a day

春啼、夏雨、秋阳、冬叶,黄觅楼的四季,在浓密植被的半遮半掩间,有着丰富的层次。廊间一杯清茶,阳光穿过树叶洒下细碎的光。

Crying in spring, rain in summer, sunshine in autumn, leaves in winter, the four seasons of Huang Milou have rich layers among the half-hidden vegetation. There is a cup of tea in the corridor, and the sunlight shines through the leaves.

汲取中式园林的“借景”手法,回归自然。时间之光的流转,灵光流变的精神场域,以唤起品茗者的共鸣与触动。

Learn the “borrowing scenery” technique of Chinese gardens and return to nature. The flow of the light of time, the spiritual field where the aura changes, so as to arouse the resonance and touch of the tea drinkers.

瑞泉,坐拥百年历史的岩茶,十二代人一心于茶事。

Ruiquan, sitting on rock tea with a history of 100 years, has twelve generations dedicated to tea.

瑞泉号的传承,与历史悠久的皇觅楼在此刻结合,“茶”于此,非符文,也非具象,而是在浸润于空气,附着在空间,呼吸、律动间涌现。时间交错,赏西湖,品瑞泉,相得益彰。

The inheritance of the Ruiquan is combined with the Huangmi Building with a long history at this moment. Here, “tea” is not a rune or a representation, but is infiltrated in the air, attached to the space, and emerges from breathing and rhythm. The time is staggered, enjoying the West Lake, tasting Ruiquan, complementing each other.

浮光静影间
Between light and shadow

美,不存在于物体之中,而存在于物与物产生的阴翳和明暗之中。
——谷崎润一郎《阴翳礼赞》
Beauty does not exist in objects, but exists in the shadowy blog and light and shade produced by objects and objects.
—— Junichiro Tanizaki, “Praise of Shadows”

“初极狭,才通人”,曲径通幽才更有柳暗花明的仪式感。两侧为当代与传统的碰撞,结构错落间的光韵,加强视觉的纵深感,营造出一丝静谧的氛围。

“It is very narrow at the beginning, and it is only through people.” Only when the winding path leads to seclusion can there be a sense of ritual. The two sides are the collision of contemporary and traditional, and the light and charm between the scattered structures strengthen the visual sense of depth and create a quiet atmosphere.

观韵,享受的不仅是茶
Watching the rhyme, enjoying not only tea

是日疏雨生凉,山光满几,殊有幽兴也。
——倪瓒《淡室诗》
It is a cool day with sparse rain, and the mountains are full of scenery, which is uniquely peaceful.
——Ni Zan’s “Poems of Light Room”

光的出现,让空间更加清晰。

The appearance of light makes the space clearer.

茶为意,空间为境。品茶之余,传递着人与自然、人与艺术的美感。

Tea is the meaning, space is the environment. Apart from tasting tea, it conveys the beauty of man and nature, man and art.

天朗气清,惠风和畅,光的轨迹好似清流曲水,随风游于雅室之中,或明或暗,或聚或散,身处其中,颇有『游目骋怀,足以极视听之娱』之心境。

The sky is bright and the air is clear, the wind is smooth, and the track of light is like a clear stream of water, swimming in the elegant room with the wind, whether it is bright or dark, or gathering or dispersing. The state of mind of “audio-visual entertainment”.

千载儒释道,万古山水茶。一叶入盏间,人在草木中。

Thousands of years of Confucianism, Buddhism and Taoism, eternal landscape tea. A leaf enters the cup, and a person is among the vegetation.

静心,是环境治愈内心过程;净心,是心灵升华的境界。缕缕茶香悠远,时光如驻,沉浸其中,让忙碌的身躯暂时得以放松,是空间治愈了人,人在空间中获得力量。

Meditation is the process of the environment healing the heart; heart purification is the state of spiritual sublimation. The scent of tea is long, and time is like a lingering time. Immersing in it can temporarily relax the busy body. It is the space that heals people, and people gain strength in the space.

项目信息——
项目名称:皇觅楼 · 上茶 (Huang Mi Lou · Shang Tea)
项目地点:杭州浴鹄湾景区
项目类型:商业茶饮
建筑面积:150㎡
设计全案:慢珊瑚设计
完工时间:2023.06
项目摄影:潘杰
Huang Mi Lou: Shang Tea
Project location: Hangzhou, Zhejiang
Project type: Commericial Tea
Building area: 150㎡
Design case: Slow Coral Design
Completion time: 2023.06
Project photography: Pan Jie