TEMP工作室在杭州江干区完成了一个孵化器办公室的设计,它将为一些IT创业公司提供服务。这个2000平方米的办公室是由设立在纽约和中国的投资管理公司“骑士集团”设立的。在这个项目的空间中存在着一个有层次的渐变的循环,从完全开放到半开放再到私密的渐变,为了满足各个不同空间对于开放程度的需求。不同的材料随着区域过渡,准确的定义每一个空间。
TEMP has finished an incubator office space in the new business district of Hangzhou, China, which will house a few IT start-up companies. The 2,000sqm office was created for the Knights Group, an investment management company mainly based in New York and China.The project spatially exists as a gradient continuous loop from being totally open and transparent to being more closed and private in order to cover a wide range of different transparencies each space require. Different sets of material palettes also follow the transitioning zones to carefully define each space.
▼入口前台,the reception
办公室的入口处是一个很大的前台,里面嵌有四个50英寸的电视。慢慢过渡到一个开放的休息区,休息区设计了一个大鱼缸和一个面朝钱塘江的吧台。大厅空间使用了不同颜色和质地的黄铜、大理石和水磨石地板,以寻求一种奢华和质朴之间的平衡。
The entrance of the office features a large front desk embedded with four 50-inch TVs. The space slowly transitions into an open lounge area with a large fish tank and a bar that faces the river. This lobby space uses different colors and textures of brass, marble, and terrazzo flooring to create a sense of balance between richness and simplicity.
▼开放休息区,the open lounge area
▼休息区吧台,bar
▼不同黄铜颜色的空间过渡,this lobby space uses different colors and textures of brass
TEMP工作室为休息区设计了四种模块化的茶几,它们可以像拼图般自由的排列组合,用三种不同的不锈钢材料呼应环境中的材料。
The studio has designed four modular types of tea tables to cover the lounge area. They can be arranged freely to accommodate for changing settings like puzzle pieces. Three different finishes of stainless steel were put together to echo the other sets of materials used in the larger environment.
▼自由排列的不锈钢茶几,freely arranged table
穿过休息区,进入了开放办公区,办公区内置入了几个玻璃会议室供办公团队使用。由TEMP工作室设计定制的黑色钢制办公桌以俄罗斯方块的方式分散在这个长条空间中。它基于600mm x600mm的网格使得空间利用效率很高。然而办公桌的组合方式又是随机的,没有隔墙,鼓励每个团队和个人之间进行沟通协作。
▼开放办公区,the open plan working space
Passing through the lounge space, you enter an open plan working area with pockets of bright glass meeting rooms. Custom-designed black steel desks are scattered across the longer space in a tetris-like formation. The seating arrangement is efficiently based on a perfect 600mm x 600mm grid. Yet it is highly random and has no dividing walls encouraging for synergetic encounters between each team and individual.
最大的会议室可以被两扇3m宽的玻璃门分开。当两扇门关闭,大会议室被分割成了两个小的会议空间。这使得空间被更灵活地使用,因为大的会议室使用频率较低。
The conference room is divided by a two three-meter wide glass doors. The two doors can be closed to divide the large space into smaller meeting spaces. This allows for a more flexible use of space as the largest conference room may only be used only a few times a month.
投资者的区域更加私密。通过格栅和家具创造出一个半透明的边界,避免了过于直接的联系,创造一种温和的沟通。每个区域都通过走廊和书架连接,装饰着同样由TEMP工作室设计的黄铜灯。
The investor’s zone is naturally a more private one. Louvers and furniture are carefully placed to create physical semi-transparent boundaries allowing for more subtle interaction between the group members. Each zone is connected through corridors and bookshelves with brass lighting fixtures also designed by the studio.
▼投资者区域,the investor’s zone
领导办公室的落地窗可以欣赏到钱塘江的风景。这些空间使用了更温暖的材料,如地毯,墙布和木板。
The leader’s offices have larger window views towards the river. These spaces are furnished with warmer palettes of materials as carpet, wall fabrics, and wood panels.
▼领导办公室,leader’s office
▼平面图,plan
摄影师:金伟琦
Photography is by Jin Weiqi.