纸,以柔软姿态,成为书刊的重要组成部分。记录、承载信息,也是受众与内容接触的第一层介质。
Paper has become an important component of books and publications because of its softness. It records and carries information, and serves as the primary medium for the audience to interact with the content.
项目简述:
Brief introduction of the project:
本次项目受《Design Anthology》邀请(后简称da),于2023设计上海完成亮相,并进行为期4天的展陈。da作为一本集合设计与艺术的杂志,本身就如同档案馆一般的存在。而回归受邀请主题「Archive」,我们希望从杂志本身出发,完成灵感提取与设计概念表达,将翻阅杂志的过程通过具象的方式加以表达,通过构筑一个灵动、可持续循环使用的展出形式进行落地呈现。
This project was invited by Design Anthology (referred to as “da” hereafter) and exhibited in Shanghai for four days upon its completion in 2023. As a magazine that combines design and art, Design Anthology(da) itself is like an archive. Returning to the theme of the invitation, “Archive,” we aimed to extract inspiration and express design concepts from the magazine itself. The specific approach, which was presented by constructing a dynamic and sustainable exhibition hall, expressed the act of flipping through the magazine.
Part 1: 展卷/Look through
入口处翘起一角如同正待翻开的书页,在临近时,便使人能够沉浸体验空间所营造的“阅览氛围”。
At the entrance, a lifted-up shaped corner is like a page about to be turned. As visitors approach, they are able to immerse themselves in the “reading atmosphere” created by the space.
透过缝隙浅窥其里,调动观者探索与好奇欲的同时,以此对应中国传统建筑与古典文化中所特有的内敛含蓄之美。
Glimpsing through the cracks evokes a sense of exploration and curiosity, while also corresponding to the understated elegance that is a unique feature in traditional Chinese architecture and culture.
搭配场域中分散放置的艺术品,以确保进入者在游览过程中,在每条动线的分流处都会有不同的惊喜体验。
The scattered artworks throughout the area ensured that visitors experienced different surprises at each branching point of their journey through the exhibition.
本次建筑主体以可持续使用的天然材料“木”作为核心材料,以实现整体构筑。同时,在组合形式与架构中,从实用角度切入,融合与致敬传统建筑手法,并通过当代设计表达方式加以呈现,为后期灵活拆卸、快速搬运及多次循环使用提供可行性思路。
By using the sustainable natural material of wood as its core material, the main structure is able to achieve a holistic construction. At the same time, expressing traditional architectural techniques through contemporary design demonstrates the practicality of combining form and structure, providing a feasible approach for future flexible dismantling, rapid transportation, and multiple cycles of use.
同时,在外表皮材料的选用上,以和纸作为主题呼应,由表及里包裹立面,内部以同样材质完成软隔断的设置,以此实现动静区域分隔。柔韧精巧、轻盈通透。
In addition, the exterior skin material of washi paper is wrapped from the outside to the inside, echoing the theme. Soft partitions are also made of the same material to achieve separation between active and quiet areas. The material is flexible, delicate, lightweight, and transparent, creating a sense of openness and fluidity within the space.
Part 2:归档 / Archive
书刊,从另一层面而言如同「档案馆」一般,筛选海量信息、运载创意,启发灵感。
On another level, books and publications are like “archives,” filtering through massive information, carrying creative ideas, and inspiring inspirations.
为配合本次建筑整体呈现出的轻盈与通透感,我们将常规悬挂式灯具以灯线代替,藏匿于木工凹槽中,搭配传统木工结构一并呈现,满足照明功能的同时,在空间细节部分起到装饰点缀效果。古今碰撞,传递当代设计语言之下的美感表达。
To complement with the sense of lightness and transparency presented by the building, we have replaced conventional hanging light fixtures with light lines hidden in woodworking grooves, presented alongside traditional woodworking structures. This not only meets the lighting needs but also serves as a decorative detail in the space. The collision of the past with the present allows us to express aesthetics within the framework of contemporary design language.
在空间动线规划中,我们通过不同板块的内容与呈现效果实现切分。其中不乏各类艺术家的展品陈列其中,人们可沉浸式查阅与游览。当进一步深入内里时,便可在一处相对独立的空间中,看见过往数期da杂志正通过传统报架的陈列方式逐一展示,在惯常的阅读体验之外,我们在已有的报架结构中加入了小型材料板装置,通过不同展板质感的切面呈现,赋予相对静态的内容更多层次体验。期刊分明、易于读取。
In the spatial circulation planning, we have divided the space into different sections with various content and presentation styles. Among them are displays of artworks and exhibitions from different artists, offering an immersive experience for visitors to browse and explore. When they further step into the space, they will come across a relatively independent area where previous issues of the Design Anthology magazine are displayed on traditional magazine racks. In addition to the conventional reading experience, we have incorporated small material board installations into the magazine rack, creating a more multi-dimensional experience through the presentation of different textures and facets of the display. Clearly organized and easily accessible.
来往的人们可在此汇聚、交流。让空间通过不同生态组合,成为一个集合艺术与设计的异托邦。
Through various ecological combinations of art and design, a utopian is created where people can gather and communicate.
和纸材质一以贯之,成为切割空间内里,连通不同内容模块的Keywords。
Washi paper, used consistently throughout the space to connect different modules and contents, has become the keywords in space cutting.
Part 3:翹qiào / Lift up
翹,同翘。最早见于《说文》小篆,本义为鸟尾可上举的长羽,又指一头向上昂起。以「翹」为源,会意兼形、融汇音韵,寻获灵感。
翹, the same as翘, was first recorded in Shuowen Jiezi (a Chinese dictionary from the Han Dynasty) in the seal script form.The original meaning of the character refers to the long feather on the tail of a bird that can be raised upward, and it also refers to the posture of a head that is lifted upward. We draw inspiration from the character “翹” because it combines both form and phonetics.
一为“垚”,由传统建筑结构引申之义,状若三土堆叠,形同斗拱,以此类比,可指梁柱结构;二为“兀”,以古时建筑檐角形态拟化,可意指屋面形态;三为“羽”,篆文从羽,堯声。溯源古籍,取鸟尾的长羽释意,摘其轻盈姿态以材质呼应;四为字形拟态,由高举之义引申,以通感翻越典籍之姿,通感达之。
One of the inspirations comes from the character “垚,” which is derived from traditional architectural structures and resembles three layers of soil, similar to the structure of a dougong, which represents the beam and column structure in Chinese architecture. Another inspiration comes from the character “兀,” which is derived from the shape of ancient building eaves and represents the shape of a roof. The character “羽,” derived from the sound of “yao” in ancient texts, represents the long feathers of a bird and its light and graceful posture, which is echoed in the material used for the project. Finally, the character’s shape is derived from its meaning of being raised high, its essence has transcended the original definition that recorded in ancient books, reaching for something beyond and creating a sense of resonance and aspiration.
▲幕后
项目信息——
主办方:设计上海
项目名称:Design Anthology
项目地点:中国上海
完成时间:2023年06月08日
设计公司:ATMOSPHERE氣象建築
主持设计:Tommy Yu
方案设计:valo Xiao. CoCo Lee
动画设计:ViVi Lee
原木定制:本木
灯光方案:元入科技
平面设计:果术
艺术支持:是否艺术
摄影:言隅建筑空间摄影-刘星昊
Project information——
Organizer: Design Shanghai
Project Name: Design Anthology
Location: Shanghai, China
Completion Date: 2023.6.8
Design Firm: ATMOSPHERE Architects
Design in charge: Tommy Yu
Project Designers: valo Xiao, CoCo Lee
Animation Design: ViVi Lee
Log Customized: Benmoo
Lighting Solution: Uniimport
Graphic Design: Sac Design
Art Support: X+Q Art
Photographer: Xinghao Liu