“人间烟火,时刻潮流!”,爱奇艺自制潮流经营体验节目《潮流合伙人第二季》选址成都高新区铁像寺片区,STUDIOLITE(SLT)创始人凌晨受邀,带领团队为本季主理人陈伟霆,及合伙人欧阳娜娜、范丞丞、THE9-刘雨昕、周扬青打造线下潮流生活体验建筑与空间场景-“FOURTRY SPACE”。将中国传统、先锋文化和国际顶级艺术跨界融合,展现中国年轻人对潮流文化的热爱和对潮流生活的态度。
‘Trending in the world of mortal’. The second season of IQIYI homemade fashion management reality show program ‘The Fourtry’ sited at Tiexiangsi region in Chengdu city. Founder of STUDIOLITE(SLT), Zero Lin was invited, together with main hosts of the show, William Chan, Ouyang Nana, Fan Chengcheng, THE9- Liu yuxin and Zhou Yangqing, to create and forge an architecture space for offline fashion experience. The Fountry space would be a fusion of Chinese traditions, avant-garde culture and top-level international art, revealing the love of trending culture and attitude towards fashion from the new generation of China.
项目委托方对于潮流,地域以及空间的前言:
陈伟霆:“潮流是一种沟通的语言,我们通过潮流,可以明确表达我们的态度。”
欧阳娜娜:“在成都开店,能更专注在建筑这个点上面。更去展现出中国的文化和潮流元素。”
范丞丞:“潮流越来越多样化,有个人色彩,且不盲从大众。”
刘雨昕:“潮流是每个人的审美,希望可以把潮流和民族的东西做结合。”
周扬青:“潮流一直在变,做自己就好。”
Preface of the project client on trend, place and space:
William Chan: “Trends are a language of communication. We can clearly express our attitude through trends.
Ouyang Nana: “Opening a shop in Chengdu, we can focus more on architecture. But also to show the elements of Chinese culture and fashion.”
Fan Chengcheng: “Trends are becoming more diverse and individualistic, and they don‘t follow the crowd blindly.”
Liu Yuxin: “the trend is everyone’s aesthetic appreciation, the hope can make the trend and the nation‘s thing combine.”
Zhou Yangqing: “Trends are always changing. Just be yourself.”
▲轴测图
整个建筑与室内场景应节目组要求需同时具备潮流零售、艺术品布展、咖啡休闲和导播工作区四个主要的功能,室内场景与道具要有相当的灵活性,满足拍摄过程中艺术布展的要求以及与国际顶级艺术家跨界合作的空间兼容度。
According to the requirements of the program group, the building and indoor scene should be equipped with four main functions, which are fashion retailing, art exhibition, café region and guiding work area. The indoor scene and props should be flexible in order to meet the requirements of art exhibition arrangement in the shooting process and the spatial compatibility of cross-border cooperation with international top artists.
在此基础上,室内外空间需要满足前期节目直播拍摄与后期实际经营的无缝转换与衔接。现有的古建空间远不能满足这些功能需求,需要我们在红线范围内的限制下重新梳理空间逻辑,附加新生空间与原始空间一起为潮流发生地的存在创造可能性。
On this basis, indoor and outdoor space needs to meet the seamless transition and connection between the live shooting of the early stage program and the actual operation in the later stage. The existing ancient building space is far from meeting these functional requirements, therefore we need to reorganize the spatial logic within the limits of the red line, and seamlessly combining the new space and original space together to create possibilities in the ‘Fourtry space’.
▲建筑原貌
“望禅铁像寺,乐水新天府”,本季Fourtry Space起始于成都铁像寺东缘的一座具有川蜀古建形制的滨水建筑,极好的传承着当地的古风与韵味。北侧毗邻护城河道,前侧为铁像寺水街的南广场,几棵巨大的银杏树护其左右,广场前伫立着一块巨大的石敢当,右侧石桥链接滨水平台,桥头有两尊吸水神兽石像。
‘Overlooking the peak of temple, we praise the beauty of water in the land of abundance’ The new season of ‘The Fourtry’ starts from a waterfront building with the shape of Sichuan ancient architecture on the east edge of Tiexiang temple in Chengdu, which inherits the local ancient style and charm. The north side is adjacent to the moat river, and the front side is the South Square of Tiexiangsishui street, protected by several huge ginkgo trees. A huge stone Gandang (traditional Chinese statue for folk exorcism) stands in front of the square. The stone bridge on the right side links to the waterfront platform, and there are two stone statues at the end of the bridge.
▲改造后
▲概念图解
▲模型
此次整个设计的概念为“Flow”,两个轻盈的白色空间体块代表潮流和生活,在这片传统之地交汇,作为生活复苏,潮流重生的最好回应。同时白色屋顶的上扬态势是对传统建筑飞檐的现代诠释,保证场所精神的连贯性。针对木结构古建,我们对它进行了最大化的结构保留,仅仅对必要外立面进行了重塑。以谦逊的态度对古建内部进行空间和场景设计,保持了克制和平衡,通过光来勾勒传统建筑的结构而没有去做过多装饰层面的修饰。
The concept of the whole design is “Flow”. Two white color light weight blocks represent the trend and life. They meet in this traditional place as the best response to the revival of life and the rebirth of trend. At the same time, the bullish gradient of the white roof is a modern interpretation of the cornice of traditional architecture, ensuring the continuity of the spirit and terroir of the place. About the wooden structure of ancient buildings, we maximize the structure, and only reshape the necessary facade. The interior space and scene design of the ancient buildings with a modest attitude keeps restraint and balance, and outlines the structure of the traditional buildings through light without too much decoration.
▲城市环境下鸟瞰
在城市历史片区与毗邻的新建住宅街区的交接处,Fourtry Space的透明玻璃幕墙让建筑体块的存在感降低,模糊了旧与新之间的边界。视线的通透和叠加丰富了场地内外的空间体验,加强街区间的联系与融合。
At the junction of urban historical area and adjacent new residential blocks, the transparent glass curtain wall of ‘The Fourtry Space’ reduces the sense of existence of building blocks and blurs the boundary between the old and the new. The visibility and superposition enrich the space experience inside and outside the site, and strengthen the connection and integration between blocks.
▲庭院
古建前侧因延伸体块的交错围合出一个自然的庭院。中心庭院为整个场地的使用提供了更多的延展可能,不同类型的展览和活动(户外音乐会,艺术展览等)在这里举行。
In front of the ancient building, there is a natural courtyard surrounded by extended blocks of building. The central courtyard provides more extension possibilities for the use of the whole venue. Different types of exhibitions and activities (outdoor concerts, art exhibitions, etc.) could be held in here.
▲上扬的飞檐
在通透的延展体块中,散落的“竹林”支柱由地面生长至檐顶,以自然的姿态为延展空间支撑重力,将钢结构支撑弱化消隐在“竹林”种,结合灵活飘逸的白色纱帘与遮光帘,让场地开放和通透的同时,满足拍摄时的遮光和私密要求。
Within the transparent extension block, the scattered “bamboo forest” pillars ‘grow’ from the ground to the eaves top, supporting the weight of the roof with the natural posture, weaken the existence of the steel structure support and hide it in the “bamboo forest”. Combined with the flexible and elegant white gauze curtain and shading curtain, the site is open and transparent, and meets the requirements of shading and privacy when shooting.
▲入口
由3D打印的巨大装置“Flow”飘带围合出建筑的主入口空间,引导大家进入Fourtry Space潮流体验空间。
The “flow” ribbon, a huge 3D printing device, encloses the main entrance space of the building and guides you into ‘The Fourtry Space’ fashion experience space.
▲咖啡区
首先到达的是咖啡区双面中岛,滨河的休憩空间内摆放着SLT联名Fourtry定制设计的专属咖啡桌椅。
The first place to arrive is the double-sided island unit of the coffee area. In the open space along the river, there are exclusive collaboration designed coffee tables and chairs designed by SLT and The Fourtry .
▲室内空间
▲活动走秀模式
为了最大程度尊重原有场地的文脉与记忆,我们用镜面金属材质还原了曲径通幽的原有石桥,景观内置,古韵新呈,赋予原有地域文化新的视觉感受,并且保留了起始位置的两尊吸水兽(蚣蝮-龙的九子之一)。
In order to respect the context and memory of the original site to the greatest extent, we use metallic mirror material to restore the original winding stone bridge. The built-in landscape and the retaining of the two water auspicious beast statues (Gong-Fu,one of the nine sons of Loong) in the site express an ancient revival charm and give the original regional culture a new visual experience.
▲金属竹林
步入第一个主题零售空间,充满现代蜀韵的“金属竹林”呈现在眼前。通过将金属立杆巧妙地延伸成道具系统的主要构件,与灵活的扣件与横杆组成了一套完整的零售道具系统。隐藏的雾气系统可以很好地延展和放大光影的变幻,商品在若有似无的烟雾遮映下更具潮流感与神秘感。
Stepping into the first theme retail space, the “metallic bamboo groves” presents a full sensation of modern Shu(Sichuan region culture) charm. By extending the metallic pole into the main component of the props system, a complete set of retail props system is formed with flexible fasteners and crossbars. The hidden fog system can well extend and enlarge the changes of light and shadow, and the goods will have a sense of tide and mystery under the shadow of smoke.
▲金属竹林场景变化分析
▲数字仓场景
在金属竹林区,还可以进一步叠加更细一级的场景模块与道具,最大程度匹配主题艺术陈列与商品展示。其中数字传输舱就是配合主题展陈下的艺术多媒体装置,用充满未来感的数字屏幕作为背板的媒介,以不断变化的多媒体艺术内容营造独特的场景体验
In the metallic bamboo groves area, more detailed scene modules and props can be added to match the theme art display and commodity display to the greatest extent. Among them, the digital transmission cabin is an art multimedia device under the theme exhibition, using a futuristic sense digital screen as the media of the back board, and creates a unique scene experience with the constantly changing multimedia art content.
▲内部零售空间
穿过“竹林深处”,进入古建内部的零售空间,摒弃繁复的色彩与多余的装饰,保持节制与谦逊的姿态,在木结构的原本空间中加入功能性陈列道具,用大块面的纯白基调与红棕木色相互衬托,诠释东方文化中的“布白之奇、笔墨之简”的情景之致。
Go through the “bamboo forest” and enter the retail space inside the ancient buildings, abandon the complicated colors and redundant decorations, maintain a restrained and modest attitude, add functional display props into the original space of the wood structure, and set off each other with the pure white tone and red brown wood color of the large block surface, so as to interpret the scene of “The strangeness of canvas’s white and the simplicity of the ink’s black “ in the oriental culture.
▲二楼空间
▲灵活装置模块分析图
▲道具旋转与场景变化
▲空间细节
缓步登上二楼,原有木构建筑的空间对称性与进制制式得到最大保留。通过线性灯光来增加空间东西向的纵深感和动态。整体新加的场景道具与展陈系统围绕木柱,通过高中低三个高度层次的杆件来重组空间,配合两侧悬挂的细长屏幕营造出潮流百变的秀场氛围。在这里穿搭试衣,丰富的视觉体验给原有严肃经典的建筑空间带来潮流活力。
Gradually up to the second floor, the space symmetry and system of the original wooden building are preserved to the greatest extent. Linear light is used to increase the depth and dynamic of space in east-west direction. The newly added scene props and exhibition system around the wooden column reorganize the space through three high-level rods, high, medium and low, and cooperate with the slender screens hanging on both sides to create a trendy show atmosphere. Wearing and fitting here, the rich visual experience brings the trend vitality to the originally solemn and classic architectural space.
▲Pop-up场景
当大家完成二楼的试衣体验回到一楼,会来到Fourtry Space的Pop-up艺术快闪空间。中间定制的独立金属传送装置,为静止的空间来带流动的视觉体验。
Finished experiencing the dress fitting related activities on the second floor and return to the first floor, you will meet the pop-up art flash space of ‘The Fourtry Space’. In the middle of the customized independent metal conveyor, for static space to bring the flow of visual experience.
“真正的潮流与艺术是沉淀在生活之中的,麻将作为一种文化象征物,深深融入在普通人的生活中”-美国当代视觉艺术家 Daniel Arsham 。
“The real trend and art are precipitated in life. Mahjong, as a cultural symbol, is deeply integrated into the life of ordinary people” – Daniel Arsham, American contemporary visual artist.
▲Daniel Arsham x Fourtry 装置
此次 Daniel Arsham为Fourtry创作的大型青铜雕塑“被腐蚀的青铜·發”,选自唐代书法大家颜真卿所书的《多宝塔碑》,糅合了过去与未来的艺术视角,将「破坏」、「腐蚀」、「溶解」的创作手法复合多元的国际化视野,为空间注入当代艺术生命力。
Daniel Ashram’s large-scale bronze sculpture ‘Mahjong- Fa’was influenced by the ‘DuoBaota Bei’ stele written by Yan Zhenqing, a great calligrapher of the Tang Dynasty. It combines the artistic perspectives of the past and the future, combines the creative techniques of “destruction”, “corrosion” and “dissolution” into a diversified international vision, and injects contemporary artistic vitality into the space.
▲场景细节
SLT为潮流合伙人打造的Fourtry space,不仅要充分考量节目拍摄和短期经营的使用,同时需考虑节目结束之后做为一家独立买手店存在的建筑空间使用属性。因此我们从非传统的角度切入建筑与空间场景设计,零售空间已经不局限于作为简单的产品容器来展示商品,而是作为整个消费体验中的重要组成部分,甚至可以成为产品的本身。
Consideration by SLT team while designing ‘The Fourtey Space’ did not only fully focus on the use of program shooting and short-term operation, but also consider the use of architectural space as an independent buyer‘s shop after the program. Therefore we began from a non-traditional perspective, to design and reconsider the space and architecture of The Fourtry Space. Retail space is not limited to displaying goods as a simple product container, but as an important part of the whole consumer experience, and even can become the product itself.
在川西古建与潮流空间交汇处,遵循地域文化的延续性,融合自然环境,用先锋意识与经典美学为潮流与生活的相遇和复苏创造了对话空间。
As the intersection of Western Sichuan ancient architecture and trend space, following the continuity of regional culture, integrating the natural environment, using avant-guard consciousness and classic aesthetics. ‘The Fourtry Space’ creates a dialogue space for the meeting and recovery of trend and life.
▲录制期间为拍摄定制可拆卸的隐藏式隔墙设计
▲一层平面图
▲二层平面图
项目信息——
项目名称:FOURTRY SPACE 潮流生活体验空间
项目设计 & 完成年份:2020
主创:凌晨
设计团队:俞洋洋,汪天使,何之怡,张良禹,史丹丹,蔡雅倩,李月莹,牛晨雨,崔越,朱钰萱,郑芷欣,郑莉莎,王宇飞,蒋雷,徐天辰
项目地址:四川省成都市武侯区铁像寺路88号
建筑面积:646㎡
摄影版权:吴鉴泉,Studiolite(SLT)设计咨询
施工监理单位:四川楚风建筑装饰设计有限公司
施工监理团队:吴显勇,姜飞
模型制作:Bonestudio卜一工坊
施工单位:璟筑建筑装饰工程(上海)有限公司
灯光顾问:庞磊-LUMIA Lab
建筑LDI:四川省建筑科学研究院