芮思米医疗美容,新址位于太原市小店区,是一座现代科技医疗美容中心,宛如城市喧嚣中的一处幽静世外桃源,探讨情感体验的空间哲学。游走于回溯式的游廊空间,无不散发出柔和平静的氛围,唤醒人与空间的共振体验,追求细腻的感受胜过单纯的视觉冲击。材质选择兼容并序,采用了木材、石材、艺术漆等饰面材料,在差异化的空间氛围里形成契合统一的感官体验。
Risimi Medical Aesthetics, located in Xiaodian District, Taiyuan City, is a modern, technology-driven medical aesthetics center. Like a tranquil oasis amidst the urban hustle, it explores the spatial philosophy of emotional experience.
Wandering through its retrospective corridor design, one is enveloped in a soft and serene ambiance, evoking a resonant connection between people and space. Here, the pursuit of subtle sensory engagement takes precedence over mere visual impact.
The material selection harmoniously blends wood, stone, artistic paint, and other finishes, creating a cohesive yet multi-layered sensory experience within the space’s diverse atmospheres.
形态
Form
先锋中的和谐
Harmony within Avant-Garde
经过数年的稳健发展,RISIMI芮思米在太原市场赢得了广泛认可。为了进一步提升品牌影响力,展现品牌精神,芮思米邀请末染设计为其打造一处综合商业场所,满足接待、会议、直播、治疗以及手术等多功能于一体,同时也为顾客提供一个享受服务、休闲放松的目的地。
RISIMI Medical Aesthetics has earned widespread recognition in the Taiyuan market through years of steady growth. To further elevate its brand influence and embody its core philosophy, RISIMI collaborated with Moran Design to create a multifunctional commercial space—one that integrates reception areas, conference rooms, live-streaming studios, treatment rooms, and surgical suites, while also offering clients a serene destination to unwind and indulge in premium services.
没有人喜欢被关在水泥盒子里面,也不想待在充满雷同的空间。MOOTHAN.本次为芮思米打造的综合商业空间是一次新的尝试;在空间设计上我们打破传统的墨守成规、刻板单一的固有模式,创造一个具有多元需求及创新性的医美空间。
“No one enjoys being confined to concrete boxes or identical, soulless spaces.For RISIMI Medical Aesthetics, MOOTHAN’s creation of this integrated commercial space represents a bold departure from convention. We shattered the rigid, monotonous norms of traditional design to craft an innovative multi-functional aesthetic medical environment – one that celebrates diversity of needs while redefining the boundaries of spatial experience.”
“先锋”意味着差异与独特,天然石材作为结构的主材,构成了空间立面的唯一性。镜面块面从门厅穿插至室内,在视觉上进一步增强过道的体量,对人流有一定的导向,同时形成进入空间的仪式感。石材经手工做旧的处理,弱化表面的硬朗,唤醒空间的自然温度与故事感,让品牌表达的“和谐柔美”也有迹可循。
“Avant-garde” embodies distinction and uniqueness. Natural stone, as the primary structural material, establishes the singular identity of the spatial facade. Mirror-clad volumes extend from the lobby into the interior, visually amplifying the corridor’s presence while gently guiding visitor flow. This architectural gesture creates a sense of ceremonial arrival.
The stone surfaces, intentionally hand-distressed to soften their rigid edges, awaken the space’s natural warmth and narrative quality. This meticulous treatment makes the brand’s philosophy of “harmonious elegance” tangibly present in every detail.
惯有的商业设计思维,是将每一寸空间占满。而先锋之所以为“先”,在于敢勇当先,反行其道。完全独立的物理空间,给予情绪缓冲过,同时作为交通枢纽。浅灰色瓷砖从门厅至室内一脉相承,引导来访者进入不同的情境。随着步伐的移动,入口由镜面反射构成的多重框景,门楣穿插的结构,是关于品牌精神的具象探索。
Breaking the Mold of Conventional Design.Traditional commercial design obsesses over maximizing every square inch—yet true innovation lies in daring to defy expectations. Here, deliberately isolated spatial volumes create breathing room for emotional transition while serving as dynamic circulation hubs.A consistent flow of light gray tiles extends from the lobby through interior spaces, subtly guiding visitors through evolving experiential zones. As one moves deeper, the entrance unfolds through a series of framed vistas—mirrored reflections and interwoven lintel structures become tangible manifestations of the brand’s pioneering spirit.
概念
Originality
创意的尺度
The Measure of Creativity
步入空间,浅色调的迎宾厅以厚重质感与其他区域形成鲜明对比,营造出沉稳而考究的第一印象。墙面采用天然石材的粗粝材质,凸显时光流转的痕迹与形态的本真之美。柔和的间接光源为空间覆上温润滤镜,中央的深色做旧金属板以低调姿态诠释奢华质感。
Stepping into the Space.The light-toned reception hall makes a striking contrast with other zones through its substantial materiality, establishing a refined and sophisticated first impression. Walls clad in raw, natural stone highlight the passage of time and celebrate the authentic beauty of material textures.Soft indirect lighting bathes the space in a warm glow, while a central panel of dark, patinated metal quietly articulates a sense of understated luxury.
公区作为进入整个空间的第一个使用场所,取消了传统前台和形式化的接待,进门即是环形结构,模拟一个自由的居家客厅。东方的待客之道是包容开放的,来此的客人不是冰冷的商业关系,而是当做亲切朋友的拜访。公区被赋予了不止于功能的意义,更是一种情感的开端。
The Communal Area: A New Paradigm of Hospitality.Breaking from convention, the entry space eliminates traditional reception counters and formalized greetings. Instead, visitors are welcomed into an organic circular structure—a deliberate homage to the intimacy of a residential living room.
客厅是一个可以跟每个人生活发生关系的场景,置身其中可以放下交易间的防备,将体验服务的行为融入日常的松弛当中。一个客厅所包裹的场景和故事可以被拆解成很多片段,我们打造了一个新的逻辑框架对其进行了线性的重构,这些熟悉的生活场景被抽象后又被拼贴成一个立体主义的画作。
The Living Room as Universal Sanctuary.This space reimagines the living room as a universal touchpoint—where clinical transactions dissolve into the rhythms of daily life. Here, service becomes indistinguishable from spontaneous human connection, allowing guests to shed their guardedness as naturally as one would at home.
大厅自然融入中式美学。天花以现代手法转译传统传统中式建筑结构,在静谧中捕捉传统的灵魂。木材的天然纹理与抛光形态赋予空间层次,构筑简朴而安稳的宁静氛围。
The Hall: A Contemporary Ode to Chinese Aesthetics.The space masterfully integrates Eastern sensibilities through modern architectural vocabulary. Above, the ceiling reinterprets traditional Chinese structural motifs with contemporary clarity—capturing the essence of heritage in silent dialogue with the present.
为了满足不同顾客的就诊需求,室内设计了多样化的座位布局。温馨的角落适合安静交谈,而长桌则鼓励共享与社交互动。经过精心考量而设计的座椅方式,既符合人体工学,又能营造出自在的轻松感。
In order to meet the medical needs of different customers, the interior has been designed with diverse seating layouts. A cozy corner is suitable for quiet conversation, while a long table encourages sharing and social interaction. The carefully designed seating style not only conforms to ergonomics, but also creates a comfortable and relaxed feeling.
我们希望藉由不同的体块尺度、多元的材质纹理并置,以柔和、克制的形态,在此塑造一个具有雕塑感和精神力的商业空间场域。细腻与粗糙交错的墙体体块、尺度不一的开洞、简洁的矩形线条,着力于增强空间造型的戏剧化张力,塑造了核心的精神空间。
We aim to create a commercial space with sculptural beauty and spiritual resonance through varying volumes, diverse material textures, and soft, restrained forms.The interplay of refined and rough wall masses, differently scaled openings, and clean rectangular lines enhances the space’s dramatic tension, shaping a core spiritual environment.
在饰面材料的选择上,设计团队充分考虑了品牌的调性,采用了纯净、温暖的色调。室内地面选用了暖灰色瓷砖作为主要材料,其微微的反光效果营造出一种和谐的空间氛围。墙面则采用了浅米色艺术漆,进一步丰富了材料语言,提升了空间的质感。本项目设计摒弃了具象的形态,空间中的明亮与晦暗、开放与私密相互交织,引导顾客自由探索,唤起了东方哲学的内省与思辨。
In selecting surface materials, the design team meticulously aligned with the brand’s identity by adopting pure and warm tones. The flooring features warm gray tiles as the primary material, their subtle sheen creating a harmonious spatial ambiance. Walls are finished with light beige artistic paint, enriching the material vocabulary and enhancing textural sophistication.
The design consciously avoids literal forms, instead weaving together light and shadow, openness and seclusion—inviting visitors to freely explore while evoking the introspection and contemplation characteristic of Eastern philosophy.
演绎
Freedom
自由的表达
当今步伐匆匆的时代,人们对生活质量的追求不断攀升,设计理念趋向于实用与美学的无限融合。芮思米致力于探索符合现代生活方式的用户体验。我们为芮思米打造的商业会客厅,以“松驰自由”为核心理念,巧妙运用一系列精心构思的设计,打破传统空间的束缚,营造出层次清晰分明的独特空间体验。
In this fast-paced era, as people increasingly pursue quality of life, design concepts tend toward the perfect integration of practicality and aesthetics. RISIMI is dedicated to exploring user experiences that align with modern lifestyles.For RISIMI’s commercial lounge, we embraced “relaxed freedom” as the core philosophy. Through carefully conceived design, we break the constraints of traditional spaces, creating a distinctive, multi-layered spatial experience.
在道具的设计中,MOOTHAN.寻求功能性与观赏性的平衡。材质、形态、结构、廓形彼此交织呼应,进而呈现出独特的美感,时刻引领着感官。设计师借助构建来影响建筑的轮廓。环绕大厅空间,弧形金属道具占据了中心位。曲线自然勾勒,将空间轮廓映照得更加柔和,也调动着人的情绪感受。通过这种不寻常的分割方式,强化了界限与质感。
In the design of furnishings, MOOTHAN. strikes a balance between functionality and visual appeal. Materials, forms, structures, and silhouettes intertwine and echo one another, giving rise to a distinctive aesthetic that consistently guides the senses.
The designers employ construction techniques to influence the building’s contours. Within the central hall space, curved metal furnishings take center stage. Their natural arcs gently soften the spatial outlines while simultaneously evoking emotional responses. This unconventional approach to spatial division intensifies both boundaries and textural qualities.
作为空间构建的一部分,在设计中探讨材料的多样性与和谐感。我们为材料做减法,天然红洞石材质的大面积使用,在保持空间连接感的同时,将不同区域自然划分。艺术漆保留批刮的粗粝感,因手工而呈现出颜色的自然变化,带来随机性和不规则的感受,在井然的秩序中营造隐藏的惊喜感。
Material Harmony in Spatial Design.As part of the spatial composition, the design explores the diversity and harmony of materials. We simplified material choices, using natural Rosso Levanto stone extensively to maintain spatial connectivity while naturally dividing different areas.The artistic paint preserves the rough texture of trowel marks, with handcrafted application creating natural color variations. This introduces an element of randomness and irregularity, crafting hidden surprises within an orderly framework.
布局非常灵活,最大限度地保留了现有的空间感,使得道具可以灵活摆放,既方便移动又高效实用。这样的设计旨在让空间既保持永恒性又具备流动性,是空间被感知成为一个整体。
Flexible Layout with Timeless Fluidity.The space features a highly adaptable configuration that preserves its inherent openness, allowing furnishings to be arranged with both mobility and functional efficiency. This design approach creates an environment that balances enduring appeal with dynamic versatility, enabling the space to be perceived as a cohesive whole.
洞石墙面如大自然的笔触,看似随意,却在靠近时轻而易举地牵动着细微情愫。每一件道具有如独立的艺术品,给予来访者足够的空间观赏。做旧的不锈钢、自然斑驳的艺术涂料、局部天然石块,不同材质的差异化表达构成了空间的细节之诗;粗犷与细腻并存,带来了更多的微妙感知。
The Stone Wall as Nature’s Canvas.The travertine walls, like nature’s brushstrokes, appear casually elegant yet intimately moving upon closer contact. Each furnishing stands as an independent art piece, granting visitors ample space for contemplation.
以中间的柱子为环绕中心,从平面化转变为立体。开合之间,也暗含着消费体验的先后变化。多变的灯光模式,为品牌运营提供了不同的情境氛围,满足其不定期举办的展览、艺术沙龙、交流会及直播等多样化活动需求。细致的表达、多元的文化、简洁的呈现无不体现设计与生活的仪式感,更展现了品牌的深厚底蕴与极致的服务体验。
Transform from flat to three-dimensional with the central pillar as the surrounding center. Between opening and closing, there is also an implicit change in the sequence of consumer experience. The versatile lighting modes provide different situational atmospheres for brand operations, meeting their diverse activity needs such as exhibitions, art salons, exchange meetings, and live broadcasts held irregularly. The meticulous expression, diverse culture, and concise presentation all reflect the sense of ceremony in design and life, and further showcase the profound heritage and ultimate service experience of the brand.
柔软
Flexible
有机的生命力
随着路径前移,或是探索、或是收获——后场褪去了武装,享受松弛自在的当下。墙上的视觉引导,带领顾客向着空间伸出进行探索。沙发与边几以柔软圆润的组合呈现,给休闲区带来更多舒适自如的氛围。水吧延续着收银台的色彩,由天然石材围合而成,正面朝向前场大厅区域,方便来访者识别及工作人员引导。
As the path moves forward, either exploring or reaping – the backcourt sheds its weapons and enjoys a relaxed and comfortable present. The visual guidance on the wall leads customers to explore the space. The sofa and side table are presented in a soft and rounded combination, bringing more comfortable and relaxed atmosphere to the leisure area. The water bar continues the color of the cash register, surrounded by natural stone, facing the front hall area for easy identification by visitors and guidance by staff.
承载美学的观感细节
Visual details that embody aesthetics
通过大量原始质感的材料来表达空间情绪,以天然洞石和肌理涂料为主构筑了空间壁面效果。表面留有自然的孔洞、或手工留下的痕迹。空间内部利用艺术漆、不锈钢等不同材质丰富空间层次,将艺术美学氛围渲染极致。
By using a large amount of raw materials to express spatial emotions, natural cave stones and textured coatings are mainly used to construct the wall effect of the space. There are natural holes or traces left by hand on the surface. The use of different materials such as art paint and stainless steel inside the space enriches the spatial hierarchy, rendering the artistic aesthetic atmosphere to the extreme.
有机的可塑性
Organic plasticity
柔软,让身体有了更多的可塑性。这种可塑性让身体呈现出不同的姿势,以温柔的方式应对不同的环境。以一种更加柔和的方式指引着人们进入空间探寻。步入后场空间,难以看见棱角分明的空间体块,富有精美视觉体验的曲线感充斥着人们的视野,柔软的圆弧如气泡一般,有机地衔接着不同的空间。
Softness gives the body more flexibility. This plasticity allows the body to present different postures and respond to different environments in a gentle manner. Guiding people into space exploration in a softer way. Entering the backstage space, it is difficult to see sharp and angular spatial blocks. The exquisite visual experience of curves fills people’s vision, and soft arcs are like bubbles, organically connecting different spaces.
柔软并非懦弱,而是一种有机的生命力。富有弹力的可塑性,开放的连通性使柔软胜过死板的坚硬和秩序感,迸发出强有力、伟大的力量。激发了人们对变化的渴望,对美感和创新的追求。正如耳熟能详的建筑家Frank Owen Gehry所言:“曲线并不意味着缺乏力量和决心,而是意味着力量和决心的惊人展示。”
Softness is not cowardice, but an organic vitality. The elastic plasticity and open connectivity make softness surpass rigidity and a sense of order, unleashing strong and great power. Stimulated people’s desire for change, pursuit of beauty and innovation. As the well-known architect Frank Owen Gehry once said, “Curves do not mean a lack of strength and determination, but rather an astonishing display of strength and determination
在芮思米,无意复刻自然中的优美,而是期待以一种有机、自然的设计语言勾勒出品牌的表达“点亮肌肤时刻”,帮人们找到心灵的憩息之所,唤醒美好自己的疗愈空间。如同空间的自然过渡,在灯光设计方面,我们没有粗暴直接地点亮空间某一处,而是以一种内敛的无主灯方式指引着人们的视觉,以线替点,让灯光作为更整体的形式描绘空间的曼妙身姿。
At RISIMI, there is no intention to replicate the beauty of nature, but rather to outline the brand’s expression of “lighting up the skin moment” with an organic and natural design language, helping people find a resting place for their souls and awakening a healing space for their beautiful selves. Like the natural transition of space, in terms of lighting design, we did not simply light up a certain part of the space, but instead guided people’s vision in a restrained and unowned way, using lines instead of points, allowing the light to depict the graceful posture of the space as a more holistic form.
松弛
Comfortable
自在的心情
A relaxed mood
过道的尽头,光线引导视线继续深入,通过木梁做了软性分割,未通顶的墙体隔而不断,整个空间无尽连续,但每个局部又具有独立性。同时,通过降低灯光的设置,将视觉重心留在低处空间,塑造静谧轻灵的意境体验。包裹的空间、低矮的灯光、充满手工感的肌理,形成了一种富有安全感的空间,令人沉心静气。
At the end of the aisle, the light guides the line of sight further, creating a soft partition through wooden beams. The walls that do not reach the top are separated and continuous, creating an endless and continuous space, but each part is independent. At the same time, by reducing the lighting settings, the visual center of gravity is left in the lower space, creating a quiet and light artistic experience. The space of the package, low lighting, and handmade texture create a sense of security, making people calm and composed.
装饰和材料与整体空间统一,但是动线更有私人独享空间的感觉。墙面以暖白色的艺术涂料,勾勒出柔和静谧的画布底色。木饰面与莱姆石混搭,铺陈出深浅有致的色调纹理。
The decoration and materials are consistent with the overall space, but the flow has a more private and exclusive feeling. The wall is painted with warm white artistic paint, outlining a soft and serene canvas background. The combination of wood veneer and limestone creates a textured tone with varying shades.
和谐的秩序中,红色色块跃入视线,在整个空间中彼此呼应。它仿佛一个醒目的线索,是空间叙事中的隐藏故事线。将视线上移,吊挂的格栅结构充分的抑制了光的发散。圆形与斜切面的异形结构释放出强烈的体积感,同时边缘的圆角又是其轻盈。仿佛一出精彩的戏剧,缓缓拉开幕布。
In a harmonious order, red color blocks jump into sight and echo each other throughout the space. It is like a striking clue, a hidden storyline in spatial narrative. Moving the gaze upwards, the suspended grille structure effectively suppresses the divergence of light. The irregular structure of circular and oblique sections releases a strong sense of volume, while the rounded corners at the edges make it lightweight. It’s like a wonderful drama, slowly opening the curtain.
海纳百川,有容乃大,这些变换无垠的空间也组成了承载情绪和感官的容器,材料、灯光、尺度在使用者的演绎下而富有戏剧性的变化,体现了物柔研究所对柔性空间的深刻理解与表达。
The sea embraces all rivers, and tolerance is great. These ever-changing spaces also form containers that carry emotions and senses. The dramatic changes in materials, lighting, and scale under the user’s interpretation reflect the profound understanding and expression of flexible space by the Institute of Material Flexibility.
室内大落地窗,消隐着办公室与城市的边界,与一幅幅不同的街市景致交相呼应,辅以温暖丰富的灯光层次,以刚柔并济的姿态,开启一场荒而不芜的空间感官体验。
The large french window in the room conceal the boundary between the office and the city, echoing with different street scenes, supplemented by warm and rich lighting levels, and open a sense experience of space that is barren but not barren in a rigid and flexible manner.
商业空间的未来,是造梦,更是体验。RISIMI芮思米以“结构中式”的哲学,构筑具有长久生命力的空间。这里不迎合潮流,而是用设计激发人们对美学的本能向往——真正的商业空间,应当是一场永不落幕的艺术展。
The future of commercial space is not only about dreams, but also about experiences. RISIMI uses the philosophy of “structural Chinese style” to construct spaces with long-lasting vitality. This place does not cater to trends, but uses design to stimulate people’s instinctive longing for aesthetics – a true commercial space should be an endless art exhibition.
在这片静谧天地中,人们不仅得以放松身心,更能在每一个细微的感官刺激中找到心灵深处的共鸣。空间如同一部精巧的情感交响曲,每一次抵达都是一场新的体验,每一个角落都是一幅独特的画卷,让人们逃离都市纷繁与熙攘,在自然与艺术的融合中重新找回内心的平静。
In this peaceful world, people not only relax their body and mind, but also find resonance deep in their hearts in every subtle sensory stimulation. Space is like a delicate emotional symphony, each arrival is a new experience, and every corner is a unique painting, allowing people to escape the hustle and bustle of the city and regain inner peace in the fusion of nature and art.
项目信息——
项目名称:RISIMI芮思米医疗美容-国金店
客户:THE Wilshire LAB
项目设计&完成年份:2024.10设计&2025.01完成
设计方:末染设计
主创:孟飛
项目地址:山西省太原市
建筑面积:1115
摄影版权:RICCI空间摄影
装修主材:红洞石、艺术漆、木饰面