139㎡边套、143㎡横厅、105㎡中间套、188大横厅㎡以及合院别墅,过往20年,我们的生活几乎一成不变的落脚在这几个主流面积段的经典户型里。20年过去了,手机屏幕替代了电视机,外卖和预制菜占据了我们的餐桌。大龄独居者成为都市客群的主流,一家三口或三世同堂相处一室的高光时刻只剩下一顿晚饭的时间。社交媒体的激流勇进,几乎完全颠覆了我们以往的生活习惯以及交流方式。
For the past 20 years, our living condition have remained almost unchanged in these classic layouts of mainstream residence, including 139 square meters of side apartments, 143 square meters of living room, 105 square meters of associated apartments, 188 square meters of larger living room, and courtyard villas. Twenty years have passed, and mobile phones have replaced televisions, while takeout and premade meals have taken over our dining tables. Older people living alone have become the urban group, with only one dinner left during the highlights of a family of three or three living together in the same room. The rapid advancement of social media has almost completely overturned our past habits and ways of communication.
可我们的客厅,还停留在1+2+3的配置:单人沙发+双人沙发+三人沙发,面前是一面电视机,前后被白墙包围,两边联通的是阳台与餐厅,厨房始终被独立在最偏僻的一角。
But our living room is still in a configuration of single, double and triple sofa, with a TV frontwards, surrounded by white walls, and connected to the balcony and dining room on both sides. The kitchen is always isolated in the most remote corner.
这样的住房格局,还符合我们现代人的生活样本吗?
This research leads to a question: does this housing layout still fit our modern life?
今天我们还需要样板间?
Do we still need a model room today?
方太理想城位于宁波杭州湾新区,是一座基于中国儒家文化,集商务办公、研究开发、展览展示、文化教育、生活休闲等为一体的企业综合性社区。在这片社区里有一幢Living Lab实验楼,其中两层“幸福厨具研究基地”用于“美好家居生活样本”的研发。在这个项目里,我们借用5个中国最经典的居住户型,在不突破面积的基础上做了全新的居住改革。
FOTILE Ideal City is in the New Hangzhou Bay of Ningbo. It is a comprehensive community for enterprises based on Chinese Confucian culture, integrating business and office, research and development, exhibition and display, cultural education, and leisure activities. A Living Lab with a two-story of the “Happiness Kitchenette Research Base” in this community is used for research and development of “A More Enjoyable Life”. In this project, the architect employed 5 of China’s most classic residential layouts and made a brand-new residential reform without breaking through the limited floor area.
这幢楼其实是一座非常传统的北方板楼。一条长廊,左右左右的出入,就是所谓的宿舍楼格局。我们打破了原有平面的呆板关系,设计了很中国式的游园动线。曲径通幽,再转折看见一座现代木结构的亭台楼阁。
Essentially, the building is a traditional northern slab building. The layout comprised of a long corridor with entrances and exits on all sides is called dormitory. We have broken the rigid relationship of the original plan and designed a very Chinese style park route. The winding path leads to a secluded place, and then turns to a modern wooden structure pavilion.
搭建这片共享空间,是为了让住户愿意出来,并营造开放、和谐的邻里关系。在中国人的传统习俗中,远亲不如近邻的理念渗透了上千年。而商品房的诞生,几乎扼杀了这段美好的连接。我们不知道隔壁住的是谁?我们住的小区,总有一个空落着的会所,一些不能让我们坐下来好好休息、聊天的景观设计。
The purpose of this shared space is to encourage residents to come out and create an open and harmonious neighborhood relationship. In the traditional Chinese slang, the idea that close neighbors are better than distant relatives have been permeated for thousands of years. The birth of commercial housing almost stifled this beautiful connection in a sense that people don’t know who lives next door. The community where we live always has an empty clubhouse and some landscape designs that prevent us from sitting down and resting or chatting properly.
反而是一场严酷的疫情,重新构建了人与人之间的温情。那么今天,我们的到底如何解析并重建新型的人居关系,是我们在这个项目中探讨的重点。
On the contrary, it was the epidemic that rebuilt the connections between people. Naturally, the focus of our research in this project is how to analyze and reconstruct new types of human settlement relationships.
孩子放学回家,是先进自己的房间,然后关上门做作业;家里的老人家在厨房做饭,他们一天最盼望的就是晚上的这一顿饭,因为孩子们都回家了。爸爸妈妈通常会加班,到家后吃完饭,各干各的事情了。妈妈下楼遛狗,爸爸可能又去处理一些工作事务。
When children come home from school, they first go to their own room and then close the door to do homework; The elderly at home are cooking in the kitchen, and what they look forward to most all day is this dinner at night because the children have been home. Mom and dad usually work overtime, and after finishing dinner at home, they do their own things. Mom is walking the dog downstairs, and Dad may be dealing with some work matters again.
这是现在很多家庭的生活场景,人和人之间的关系是疏离的。我们能够交叉并交流的时间,大多是停留在一顿晚饭的时间里。可一顿饭的时间太短了,我们希望能够再延长,能够打破这种疏离与淡漠,提升相互陪伴的质量。
This is a common scenario in many families nowadays, where relationships between people are distant. The time we can overlap and communicate is mostly during dinner time. However, the time for a meal is too short, and we hope to extend it further to break this distance and improve the quality of mutual companionship.
我们首先还原了一个139sqm边套的横厅户型,模拟了一对新婚夫妻的生活场景。原本的户型结构里,厨房是一个封闭的U型,餐厅在厨房外面,紧挨着厨房的空间会是北面的次卧或书房。在这样的厨房里面烹饪,怎样都背对着家人,不太方便照顾小朋友。
The architect reconstructed a 139sqm side apartment with a horizontal living room layout, simulating the life scene of a newlywed couple. In the original structure, the kitchen was a closed U-shape while the dining room was outside the kitchen, and the space next to the kitchen would be the second bedroom or study on the north side. Cooking in such a kitchen always holds a problem that you are in the back to your family, which is not very convenient for taking care of children.
于是我们把原本餐厅的和次卧做了对调,次卧和客厅结合,构成一个可开合的空间,场景开始变得丰富。厨房被打开,多了一面采光,这个空间就会舒适。然后,它和客厅、餐厅、家政间都有了互动关系。餐厅和厨房通过一个边岛连通,让这个开放的空间具有生长性,几乎可以承载这个家庭未来10年的需求变化。
So, we swapped the original dining room with the second bedroom, combining it with the living room to create a retractable space, and the scene began to become more diverse. The kitchen has been opened, adding an extra layer of natural light, enabling the space to be more comfortable. Secondly, it established interactive relationships with the living room, dining room, and housekeeping room. The dining space and kitchen are connected by an island, empowering this open space with potential that can almost accommodate the changing needs of family life for the next 10 years.
没有孩子的阶段,夫妻俩可以一起做饭看电影。即使在烹饪的女主人也可以看到剧情内容,随时加入讨论。等有了孩子后,这份松弛的关系依旧。孩子放学了,不用关到房间里做作业,因为客厅里有一张“可以坐下全家人”的大书桌。
During the time that children are not around, couples can cook and watch movies together. Even the cooking hostess can have a clear view of the plot conditions and join the discussion at any time. After having children, this relaxed relationship still exists. After the child has finished school, there is no need to have them in the room to do homework, because there is a large desk in the living room that can accommodate the whole family.
其实封闭或是隔音,并不一定能让孩子专心。反而是妈妈在做饭的时候切了一快胡萝卜,顺手又递给了在旁边餐桌上做作业的孩子。孩子接下这个食物,他知道妈妈在那边,这是用眼睛的余光可以得到的陪伴与安全感。爸爸回来,也可以在大书桌上处理一些未完成的事务。
Enclosure or sound insulation may not necessarily allow children to concentrate. On the contrary, it was the mother who cut carrots and hand to the child who was doing homework at the nearby dining table. The child takes the food and knows his mother is right over there, which becomes the companionship and sense of security that could be obtained with the residual light of his eyes. Dad can also handle some unfinished tasks on the big desk when he comes back.
为你做饭的是家人,而不是厨师。一起享受并享用,哪怕只是切菜、洗碗,递一块抹布这样的小事。所以,一个好的房子,在不同的区域内都可以和家人的视线产生交织,行为产生联动。
It’s your family, not the chef, who cooks for you. Enjoy meals together, even if it’s just small chores like chopping vegetables, washing dishes, or handing over a cloth. A well-designed residence can interweave with eye contacts of family members in different areas and create a linkage in behavior.
阳光到底要分配给谁?
Who should the sunshine be attributed to?
是一次很偶然的机会,建筑师顾忆去学了五行和风水,突然发现由中国地产开发的楼盘里,没有一个户型是符合中国传统风水学的。
Architect Gu Yi used to learn about the Five Elements and Feng Shui, and then realized that none of the housing units developed by Chinese real estate were in line with traditional Chinese Feng Shui.
我们居住的户型里,厨房永远在“北位”(或最冷僻的角落),朝南的最佳位置从来都是留给客厅或卧室的。但阳光这么美好的资源最应该放在哪里?难道不是放在你一天中使用时间最长的公共空间吗?比如客厅、厨房。
In the apartment we live in, the kitchen is always located in the “north” (or the most secluded corner), and the best position facing south is always reserved for the living room or bedroom. But where should we position such a beautiful resource as sunshine? Isn’t it supposed to be placed in the public space, for example, the living room and kitchen where you spend the longest time of your day?
相反,卧室即便放在南边,晚上已经没有阳光了。很多时候,当我们做好保温以及能耗的管控,卧室放在北面是没有问题的。所以很多存在,当你停下脚步细想时,会觉得匪夷所思。居然没人察觉,还“合理”的持续了那么久。
On the contrary, even if the bedroom is placed on the south side, there is no sunlight at night. Many times, when we maintain insulation and energy consumption control, it is not a problem to place the bedroom on the north side. When you stop and think about many existences in the layout of our house, one will find it unbelievable. Surprisingly, no one noticed, and it continued ‘reasonably’ in the design of residential space for so long.
情感有七年之痒,那么居住空间有吗?
Does living space have an itch of seven years like a relationship?
有一种说法,我们人体的细胞每七年会全部更新一次,这也是“七年之痒”一词的出处。家庭关系也是一样,它不是一成不变的。一开始是单身,七年后结婚,然后有了孩子,你要请阿姨,或者父母要搬来同住。再过七年,孩子长大后搬出去,又回到两人的世界。再过七年,可能老伴儿走了,留下独居的一人。我们这一生的人际关系是在不断的流转中,在这个过程里,居住空间并不是简单的增加一个客房就能解决的。所以,我们同时也在项目里探讨了一个空间的成长性以及可变性。
A saying goes that all cells in our human body renew every seven years, which is also the origin of the term ‘seven-year itch’. Family relationships are the same, they are not static. At first, you were single, but after seven years, you got married and had children. You had to hire an aunt or move in with your parents. In seven years, when the child grew up, they moved out and your life returned to two-people’s world. In seven years, my spouse may have passed away, leaving the other alone. Our interpersonal relationships throughout our lives are constantly evolving, and in this process, living space cannot be simply solved by adding a guest room. Hence, our design also explored the growth and variability of a residential space.
我们还原了一个143sqm大横厅户型,格局是4室2卫,预设在这里居住着三代同堂的大家庭。
We have restored a 143sqm large horizontal living room layout into 4 bedrooms and 2 bathrooms, which is designed to accommodate a large family of three generations living together.
这是一个4室的房屋布局,其中一室往往是储藏间,功能几乎被埋没。所以在没有客房诉求的前提下,我们把靠近客厅的小次卧打开,变成了一个X空间,和客厅有了互动。这个X空间的功能性非常灵活,可以相独立处理工作、做作业,看书或喝茶。
This is a layout of a 4-bedroom house, with one room often serving as a storage room and its functionality almost buried. Without change any room, we opened the small secondary bedroom near the living room and turned it into an X space, interacting with the living room. The functionality of this X space is very flexible, allowing for independent handling of work, homework, reading, or drinking tea.
同时,也可以和在客厅、餐厨的家人交流互动。最重要的是“隔而不断”的形态,让这个空间可进可退,每个人都有自己的“领地”,但又可以团聚。也可以转换成临时卧房,以便亲友留宿。
At the same time, it enables everyone to communicate and interact with family members both in the living room and kitchen. The most important thing is the “continuous separation” form, which allows this space to adapt, where everyone has their own “territory” but can also reunite. It can also be converted into a temporary bedroom for family and friends to stay overnight.
经过梳理,X空间连同开放式厨房、餐厅和阳台,共同形成了超过41平方的超大家庭共享空间,而这对于一个大家庭来说尤为重要。通过视线的彼此交织,创造出很多相望、相遇的场景。
X space, along with an open kitchen, dining room, and balcony, together form a large and shared space of over 41 square meters, which is particularly important for a large family. By this overlaying of circulation and eye contacts, everyone in the house creates many moments of watching and meeting each other.
这个面积段的户型,一般都有两个公卫。我们做了二合一的动作,将原先坐便区、洗漱区、淋浴区三分离的基础上,增加了更衣区和洗衣晾晒区的五分离结构。洗澡前可以顺手把脱下来的脏衣服扔进洗衣机;女生洗澡后有一个专门的区域涂抹身体乳,穿衣整理。脱、洗、晾、收不需要移动,是缩短家务时间的最快方法。每个功能区不仅干、湿能有效分开,更能容纳多人同时使用这里,缓解用厕所高峰问题。
The house layout of this floor area usually encompasses two bathrooms. We have combined the separate ones into a single bathroom, adding a five separate structure of function-changing area and laundry drying area on the basis of separating the original toilet, washing bath, and shower room. Before taking a shower, one can easily throw the dirty clothes you have taken off into the washing machine; After that, girls have a dedicated area to apply body lotion and tidy up their clothes. Removing, washing, drying, and collecting without moving is the most efficient way to shorten household chores. Each functional area can not only effectively separate dry and wet areas, but also accommodate multiple people using it simultaneously, alleviating the problem of peak toilet usage.
而对于私宅的氛围营造,我们倡导一个理念,就是轻装饰。设计师要做的就是搭建合理且好用的骨架,另一半让住户自己来慢慢填满。因为每个人的经历、喜好都不尽相同。
For creating an atmosphere in private homes, we proposed a concept of light decoration. What the designer needs to do is to build a reasonable and easy-to-use skeleton, while allowing the residents slowly fill the house by themselves since everyone’s experiences and preferences are not the same.
这次我们只使用了一种涂料的颜色,目的就是尽可能的呈现出空间感。因为装饰做了减法,养护的绿植会随着户外的光影变化,给屋内增添不同景致。后厨的烟机吸力足够好,声音足够轻,坐在客厅的时候,“可闻槐花满院气,可听松子落阶声”,听觉、嗅觉、视觉都获得了美好的享受。
We only used one color of painting this time, with the aim of presenting the space and the structure as much as possible. Thanks to the light decorations of the interior, the maintained green plants will change with the outdoor light and shadow, projecting different scenarios to the interior. The suction of the kitchen hood is good enough of which the sound is very light. When sitting in the living room, one can feel the most comfortable ambiance and enjoy at a wonderful living experience with pleasant auditory, olfactory, and visual senses.
项目信息
Project Info
项目名称:方太-LivingLab幸福厨居研究基地
项目总负责人:顾忆
项目负责人:顾忆
设计团队:陆晓俊、张国樑、马大伟、欧书琴
项目类型:场景展示
项目特点:当代人居研究
场地地址: 宁波杭州湾新区
业主单位:宁波方太厨具有限公司
完工日期:2024年7月
面积:1500M2
摄影师:四月
材料:涂料
Project Name: FOTILE Living Lab
Architecture Design: Not A Studio
Architect in Charge: Gu Yi
Design Team: Xiaojun Lu, Guoliang Zhang, Dawei Ma, Shuqin Ou
Project Type: exhibited scenes of model room
Project Feature: residential space research project
Location: New District of Hangzhou Bay, Ningbo
Client: FOTILE Ningbo
Completion Date: July, 2024
GFA: 1500sqm
Photographer: April
Materials: painting