前滩31雅辰酒店坐落于上海浦东新区栉比鳞次的高楼之间,所在的前滩31街区是前滩开发项目的重要地标之一,该项目还包含一座写字楼、购物中心和演艺中心。酒店毗邻同样由如恩设计的演艺中心,两座建筑之间的直接连通在城市中创造了一个独特的交汇点,私人空间与公共空间的相互交融塑造出独特的都市文化体验。演艺中心作为该区域的文化核心,而雅辰酒店则被构想为一片城市绿洲,带领宾客踏上一场惊喜与发现之旅。
Situated amidst a sea of skyscrapers in the Pudong District of Shanghai, the Artyzen NEW BUND 31 Shanghai is a key destination within the flagship property of the Qiantan development which includes an office tower, shopping center and a performing arts center. The hotel is adjacent to the performing arts center, also designed by Neri&Hu, and this direct connection creates a unique typology and junction point in the city where the individual and collective spheres meet. While the performing arts center serves as the cultural heart of the district, the hotel is envisioned as an urban oasis that takes its guests on a journey of surprise and discovery.
酒店的到达体验从地面层的欢迎大堂开始。三层设有与演艺中心相连的等候区,为宾客提供了便利的连接空间。宾客随后前往五层的接待休息区办理入住,并由此通往各类公共空间及客房区域。该酒店共设有202间客房。
The hotel arrival experience starts from the ground level where guests will be greeted in the lobby. The lounge on level 3 serves as the waiting and arrival space connected to the performing arts center. From there, guests can travel to level 5 to check-in at the reception which connects to various public amenities and to the 202 guest rooms housed in the tower above the podium.
概念上,酒店被构思为一个从巨型整体中雕凿而出的空间。在地面入口处,宾客将看到质地细腻的混凝土立面,其弧形的纹理与演艺中心的拱门主题相为呼应。在欢迎大堂中,自然光线从南侧天花板附近的一个入口进入,漫延照亮整个看似封闭的空间。
Conceptually, the hotel is conceived of as having been carved from a single monolithic mass. On the ground floor guests are greeted by a subtly textured concrete façade, with a scalloped pattern that finds resonance in the feature arches of the performing arts center. In the ground floor lobby, a large opening punched through to the south facade near the ceiling allows natural light to flood the seemingly enclosed space.
宾客也可以从地面层的欢迎大堂直接前往五层空间,这里汇集了酒店所有主要的公共区域——前台、餐厅、酒吧、宴会活动场地以及室外花园。这些不同的功能区通过连续的石材景观相互连接,形成一个雕刻而成的整体空间。
From the intimately scaled lobby guests are taken directly to the fifth-floor podium roof level which accommodates all the main public spaces of the hotel—reception, restaurants, lounges, tapas bar, event spaces, and outdoor gardens. These various programs are all woven together with a continuous stone landscape from which these spaces are carved.
一系列悬浮的亭状结构划定了不同的功能场所,邀请宾客在其中闲庭漫步。前滩31雅辰酒店提供了丰富的户外景观空间,为这座都市酒店增添了宁静与闲适,让宾客在繁华的上海城中远离喧嚣,放松休憩。
A series of floating pavilion-like structures demarcate each venue, and guests are invited to leisurely meander throughout. With an abundance of outdoor landscape spaces, Artyzen NEW BUND 31 Shanghai offers a rare experience in an urban hotel, a sense of respite and escape from the bustling city of Shanghai.
客房的设计同样呼应了“自然作为喘息空间”的概念。从中国传统园林的色调中汲取灵感,每个房间的中心区域采用白色纹理漆,环绕并延伸包裹由灰色石材雕刻出的客房入口和浴室空间。木质床架和背板为简约的主色调增添温暖,而古铜色的金属细节则带来了些许奢华。如恩的定制家具则为客房注入了家居般的舒适感和休闲氛围。
The concept of nature as respite is also applied to the guestrooms in the tower. Taking inspiration from the palette of traditional Chinese gardens, each room’s central area is lined in a white plaster layer that wraps over the carved grey stone mass of the entry and bathroom. A wooden platform and headboard for the bed bring a sense of warmth to the austere palette, while bronze metal details add a subtle touch of luxury. Custom furniture pieces by Neri&Hu inject a sense of domesticity and casual comfort to the guest rooms.
设计图纸
/